Skip to main content




Todos anhelamos leer sitios Web en nuestro idioma nativo.

Sé que esta no es precisamente una declaración innovadora, pero te sorprendería saber cuántos sitios web suponen que pueden agregar su contents en inglés y que todo el mundo querrá leerlo.

En realidad, de los aproximadamente 7.500 millones de persons en el mundo, solo alrededor de 360 ​​millones consideran el inglés como su lengua materna. Traducción: más de 7 mil millones de personas preferirían leer su sitio web en un idioma que no be el inglés.

Afortunadamente, existe una solución sencilla para esto. Traducción de su sitio web. Pero la pregunta es ¿cómo lo hace para asegurarse de maximizar su traffic y sus ventas? A continuación, revisaremos los principales métodos para incorporar en su strategy cuando traduzca su sitio web.

jilko-translate-page-1992376

jilko-translate-into-french-5051390

Select the correct language to translate

The first, and perhaps most obvious, to consider is which languages you want to translate your content into.

A first look at the languages with the highest number of Internet users will give you an idea of which ones might make sense.

internet-language-statistics-8870287

As you can see, the vast majority of countries in the top 20 do not have English as their primary language. So the obvious solution is to translate your website into all the languages in the top 20, right?

El problema es que, en primer lugar, será formidablemente caro traducir tu sitio web a tantos idiomas. Al mismo tiempo, además será costoso en términos de dinero y tiempo mantener todos estos idiomas. Y eso no solo incluye actualizar el texto. ¿Qué pasa con la Customer Support? ¿O el rendimiento de su sitio web? ¿Y cómo comercializará a esa audiencia? Estos y muchos más son los costos adicionales que deberá prestar atención.

Find out where your traffic is coming from

Rather than blindly selecting languages to translate, the first step is to find out where the traffic is coming from.

Una de las mejores alternativas para hacerlo es usando Google analytics para analizar su tráfico. Por medio de de Google Analytics puede ver qué países están buscando su sitio web.

google-analytics-traffic-countries-2155931

A partir de los resultados anteriores, por ejemplo, puede elegir que tiene sentido traducir su contenido al hindi, español, italiano, alemán y francés para empezar. Al mismo tiempo, como consiste en una organic search, sabe que querrá aprovechar al máximo su SEO para estos idiomas / países en particular.

Not only that, but if your budget is low and you can't afford to translate your entire website, you can use Google Analytics to identify the best performing pages that are attracting traffic from other countries and basically translate them.

google-analytics-performing-pages-3180624

A partir de esto, por ejemplo, sabe que la página del forum sobre los campos de dirección debe traducirse al holandés y que la página de descargas debe estar en italiano.

Definitely, countries like India and the United States will not only have a native language to translate, so the science is not exact. But you can use Google Analytics to make smart estimates.

Select the right people to translate your website

If you want your website to be multilingual, one of the most important decisions will be choosing who will actually translate your website.

Don't use machine translation!

It may be tempting to basically copy all of your content and paste it into the Google Translate search engine, but this is the worst thing you can do.

First of all, machine translations are not absolutely accurate and you could be left vulnerable to basic errors that will make your website look unprofessional. Google Translate is better designed to give you a general understanding of what the text means rather than an accurate 100% translation.

Worse still, machine translation solutions tend to confuse the sentiment of certain words, which could lead to humorous results (not for you). For example, a sign in Welsh that read 'Explosion in progress' was translated into English as 'employees exploding'. Or when Taco Bell used Google Translate for its Japanese website and inadvertently referred to its "cheese chips" as "low-quality chips."

Hire a professional translator

Instead, the answer is to rely on humans to ensure your translations are as accurate as possible. Better yet, a professional translator with a degree in the field will not only give you correct translations, but will be able to maintain the same sentiment as in the original language. For example, if your original content is full of humor, your translator will be able to reflect it in your new language.

At the same time, professional translators will also be able to navigate the jargon that might be common in their industry. Imagine if you have a medical website. You will use many technical terms that may be difficult to translate into a different language. In spite of everything, there are professional translators specialized in scientific fields who will be able to help you.

wpml-translation-services-7470549

Al mismo tiempo, muchos idiomas disponen diversos dialectos y, de esta manera, tendrán diferentes palabras para el mismo significado. Para ilustrar, el francés canadiense cuenta con una palabra distinto para el agotamiento en comparación con el francés metropolitano. Esto significa que es viable que alguien en Quebec no comprenda necesariamente un post sobre el agotamiento que tendrá sentido para alguien de Francia. A pesar de todo, un traductor profesional será consciente de ello y podrá adaptar el texto en función de la audiencia.

Machine and human translators can work together

Actually, the best answer might be to use both human and mechanical translators for your content. You can use machine translation to translate everything and then rely on humans to review the results and make changes to be absolutely accurate.

El complemento de WordPress, WPML, offers your Advanced translation editor which allows you to use machine translation on all of your content before a human can review it all line by line. As a result, you benefit from the time saved by machine translation with the precision that a human being provides.

Use a plugin to make your website multilingual

WordPress does not come with a built-in ability to translate websites. Thus, you will need to use a plugin to add content in other languages to your website. Fortunately, there are a number of great options that can meet all of your multilingual needs.

El complemento más popular es WPML, que está instalado en más de 700.000 sitios web. Puede usar WPML para traducir todos los aspectos de su sitio web, incluidas publicaciones / páginas, imágenes, Url, textos temáticos y mucho más. Al mismo tiempo, recientemente renewed his string translation to reduce page load times by more than 50% while using the plugin, which means it will not affect the performance of your site. They actually offer a 12-month money-back performance guarantee if you experience a problem that cannot be resolved by their support.

wpml-homepage-7868527

More information about WPML →

WPML translation management allows you to choose how you want to translate your content. You can do it yourself, assign it to an individual translator, or hire one of the thousands of professional services that are integrated with WPML. You can also translate your content yourself using its Advanced Translation Editor that offers machine translation, a spell checker, and a glossary for whatever jargon you can find.

wpml-advanced-translation-editor-3336662

More information on WooCommerce Multilingual →

WPML also offers a Multilingual WooCommerce plugin, lo que significa que puede ejecutar su tienda WooCommerce en varios idiomas y monedas. Esto significa que se traducirán sus productos, carrito, caja y todas las demás páginas de comercio electrónico. Al mismo tiempo, podrá crear diversos monedas, lo que es una magnífica manera de localizar su sitio web y facilitar a los clientes la realización de compras; más sobre esto en un momento.

Lastly, if you are building your company website and want to make it multilingual right away, you can use WPML Contractors to find an expert developer who has experience building multi-language websites. Each developer must submit examples of multilingual websites that they have created before being accepted.

wpml-hire-contractors-8300628

Locate your website

To create a multilingual website that increases your sales, you will need to do more than basically translate your website.

En primer lugar, deberá aprovechar al máximo su SEO multilingüe para asegurarse de tener una clasificación alta en las páginas de búsqueda de Google. Para lograr esto, necesitará traducir sus URL, determinar sus atributos hreflang, meta descripciones y mucho más. En realidad, puede seguir el tutorial de mejores prácticas de SEO de R Digital marketing para cada uno de los idiomas a los que está traduciendo.

At the same time as your SEO, you also need to make sure that your customers truly feel as if they are accessing a website from their own country. This includes offering various currencies. For example, you could have an English website, but you probably want to attract customers from the UK, US, Australia, and any other English-speaking country. In this way, you will have to offer the currencies of each of these countries. WPML allows you to create this function.

zespoke-currency-changer-2-8875837

zespoke-currency-changer-4116947

Al mismo tiempo, es viable que desee incorporar los costos de envío en el precio total del producto que está vendiendo para reducir la tasa de abandono de su carrito de compras. En realidad, los costos de envío adicionales o inesperados son la causa del abandono del carrito más que 50% weather. The answer is to hide shipping classes at the point of purchase so potential customers don't get a nasty surprise with a price increase.

Finally, you must also know the different dialects of a language. For example, in American English, you fill your car with gasoline whereas people in the UK will call it gasoline. Giving users this familiarity will build trust in your brand, making them more likely to buy your products.

When it comes to translating your business website, first answer a few questions about how you want to approach it. What languages are you translating into, who will translate it, what plugin will you use? In closing, here are some suggestions to help you:

  • Research the countries you get the most traffic from
  • Avoid machine translation alone and use a professional translator or combine the two
  • Choose a reliable plugin like WPML
  • Remember to translate your entire website, including URLs, meta descriptions, strings, and everything else.
  • Make sure you absolutely localize your website offering multiple currencies, hiding shipping classes, and much more.

By following these key steps, you will have a globally bestselling ecommerce website than ever.