Zum Hauptinhalt springen




Todos anhelamos leer sitios Netz en nuestro idioma nativo.

Sé que esta no es precisamente una declaración innovadora, pero te sorprendería saber cuántos sitios web suponen que pueden agregar su Inhalt en inglés y que todo el mundo querrá leerlo.

En realidad, de los aproximadamente 7.500 millones de Personen en el mundo, solo alrededor de 360 ​​millones consideran el inglés como su lengua materna. Traducción: más de 7 mil millones de personas preferirían leer su sitio web en un idioma que no Sein el inglés.

Afortunadamente, existe una solución sencilla para esto. Traducción de su sitio web. Pero la pregunta es ¿cómo lo hace para asegurarse de maximizar su der Verkehr y sus ventas? A continuación, revisaremos los principales métodos para incorporar en su Strategie cuando traduzca su sitio web.

jilko-translate-page-1992376

jilko-translate-ins-französisch-5051390

Wählen Sie die richtige Sprache für die Übersetzung aus

Die erste und vielleicht offensichtlichste Überlegung ist, in welche Sprachen Sie Ihre Inhalte übersetzen möchten.

Ein erster Blick auf die Sprachen mit der höchsten Anzahl von Internetnutzern gibt Ihnen eine Vorstellung davon, welche sinnvoll sein könnten.

Internet-Sprachstatistik-8870287

Wie Sie sehen können, hat die überwiegende Mehrheit der Länder in den Top 20 kein Englisch als Hauptsprache. Die naheliegende Lösung besteht also darin, Ihre Website in alle Sprachen der Top 20 zu übersetzen, oder?

El problema es que, en primer lugar, será formidablemente caro traducir tu sitio web a tantos idiomas. Al mismo tiempo, además será costoso en términos de dinero y tiempo mantener todos estos idiomas. Y eso no solo incluye actualizar el texto. ¿Qué pasa con la Kundendienst? ¿O el rendimiento de su sitio web? ¿Y cómo comercializará a esa audiencia? Estos y muchos más son los costos adicionales que deberá prestar atención.

Finden Sie heraus, woher Ihr Verkehr kommt

Anstatt blind die zu übersetzenden Sprachen auszuwählen, müssen Sie zunächst herausfinden, woher der Verkehr kommt.

Una de las mejores alternativas para hacerlo es usando Google Analytics para analizar su tráfico. Por medio de de Google Analytics puede ver qué países están buscando su sitio web.

google-analyse-verkehrsländer-2155931

A partir de los resultados anteriores, por ejemplo, puede elegir que tiene sentido traducir su contenido al hindi, español, italiano, alemán y francés para empezar. Al mismo tiempo, como consiste en una organische Suche, sabe que querrá aprovechar al máximo su SEO para estos idiomas / países en particular.

Darüber hinaus können Sie mit Google Analytics die Seiten mit der besten Leistung identifizieren, die Besucher aus anderen Ländern anziehen, und diese im Grunde übersetzen, wenn Ihr Budget niedrig ist und Sie es sich nicht leisten können, Ihre gesamte Website zu übersetzen.

Google-Analytics-Performing-Pages-3180624

A partir de esto, por ejemplo, sabe que la página del Forum sobre los campos de dirección debe traducirse al holandés y que la página de descargas debe estar en italiano.

Auf jeden Fall werden Länder wie Indien und die Vereinigten Staaten nicht nur eine Muttersprache zum Übersetzen haben, daher ist die Wissenschaft nicht genau. Sie können jedoch Google Analytics verwenden, um intelligente Schätzungen vorzunehmen.

Wählen Sie die richtigen Personen aus, um Ihre Website zu übersetzen

Wenn Sie möchten, dass Ihre Website mehrsprachig ist, ist eine der wichtigsten Entscheidungen die Auswahl, wer Ihre Website tatsächlich übersetzt.

Verwenden Sie keine maschinelle Übersetzung!

Es mag verlockend sein, im Grunde genommen alle Ihre Inhalte zu kopieren und in die Google Translate-Suchmaschine einzufügen, aber das ist das Schlimmste, was Sie tun können.

Erstens sind maschinelle Übersetzungen nicht absolut korrekt und Sie könnten anfällig für grundlegende Fehler sein, die Ihre Website unprofessionell erscheinen lassen. Google Translate ist besser darauf ausgelegt, Ihnen ein allgemeines Verständnis der Bedeutung des Textes zu vermitteln, als eine genaue 100%-Übersetzung.

Schlimmer noch, maschinelle Übersetzungslösungen neigen dazu, die Stimmung bestimmter Wörter zu verwirren, was zu humorvollen Ergebnissen führen kann (nicht für Sie). Beispielsweise wurde ein Schild auf Walisisch mit der Aufschrift "Explosion in Bearbeitung" ins Englische übersetzt als "explodierende Mitarbeiter". Oder als Taco Bell Google Translate für seine japanische Website verwendete und versehentlich seine "Käsechips" als "minderwertige Chips" bezeichnete.

Stellen Sie einen professionellen Übersetzer ein

Stattdessen müssen Sie sich auf Menschen verlassen, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen so genau wie möglich sind. Besser noch, ein professioneller Übersetzer mit einem Abschluss in diesem Bereich gibt Ihnen nicht nur korrekte Übersetzungen, sondern kann auch das gleiche Gefühl wie in der Originalsprache beibehalten. Wenn Ihr ursprünglicher Inhalt beispielsweise voller Humor ist, kann Ihr Übersetzer ihn in Ihrer neuen Sprache wiedergeben.

Gleichzeitig können professionelle Übersetzer auch in der Fachsprache navigieren, die in ihrer Branche üblich ist. Stellen Sie sich vor, Sie haben eine medizinische Website. Sie werden viele Fachbegriffe verwenden, die möglicherweise schwer in eine andere Sprache zu übersetzen sind. Trotz allem gibt es professionelle Übersetzer, die auf wissenschaftliche Bereiche spezialisiert sind und Ihnen helfen können.

wpml-translation-services-7470549

Al mismo tiempo, muchos idiomas disponen diversos dialectos y, de esta manera, tendrán diferentes palabras para el mismo significado. Para ilustrar, el francés canadiense cuenta con una palabra distinto para el agotamiento en comparación con el francés metropolitano. Esto significa que es viable que alguien en Quebec no comprenda necesariamente un Post sobre el agotamiento que tendrá sentido para alguien de Francia. A pesar de todo, un traductor profesional será consciente de ello y podrá adaptar el texto en función de la audiencia.

Maschinelle und menschliche Übersetzer können zusammenarbeiten

Tatsächlich könnte die beste Antwort darin bestehen, sowohl menschliche als auch mechanische Übersetzer für Ihre Inhalte zu verwenden. Sie können maschinelle Übersetzung verwenden, um alles zu übersetzen, und sich dann darauf verlassen, dass Menschen die Ergebnisse überprüfen und Änderungen vornehmen, um absolut genau zu sein.

El complemento de WordPress, WPMLbietet Ihre Erweiterter Übersetzungseditor Auf diese Weise können Sie die maschinelle Übersetzung für alle Ihre Inhalte verwenden, bevor ein Mensch sie alle Zeile für Zeile überprüfen kann. Dadurch profitieren Sie von der Zeitersparnis durch maschinelle Übersetzung mit der Präzision, die ein Mensch bietet.

Verwenden Sie ein Plugin, um Ihre Website mehrsprachig zu machen

WordPress verfügt nicht über eine integrierte Funktion zum Übersetzen von Websites. Daher müssen Sie ein Plugin verwenden, um Ihrer Website Inhalte in anderen Sprachen hinzuzufügen. Glücklicherweise gibt es eine Reihe großartiger Optionen, die alle Ihre mehrsprachigen Anforderungen erfüllen können.

El complemento más popular es WPML, que está instalado en más de 700.000 sitios web. Puede usar WPML para traducir todos los aspectos de su sitio web, incluidas publicaciones / páginas, imágenes, Url, textos temáticos y mucho más. Al mismo tiempo, recientemente erneuerte seine String-Übersetzung Reduzieren Sie die Ladezeiten von Seiten um mehr als 50%, während Sie das Plugin verwenden. Dies bedeutet, dass die Leistung Ihrer Site nicht beeinträchtigt wird. Sie bieten tatsächlich eine 12-monatige Geld-zurück-Leistungsgarantie, wenn Sie auf ein Problem stoßen, das durch ihren Support nicht gelöst werden kann.

wpml-homepage-7868527

Weitere Informationen zu WPML →

Mit der WPML-Übersetzungsverwaltung können Sie auswählen, wie Sie Ihre Inhalte übersetzen möchten. Sie können es selbst tun, einem einzelnen Übersetzer zuweisen oder einen der Tausenden von professionellen Diensten beauftragen, die in WPML integriert sind. Sie können Ihre Inhalte auch selbst übersetzen, indem Sie den erweiterten Übersetzungseditor verwenden, der maschinelle Übersetzung, eine Rechtschreibprüfung und ein Glossar für jede Fachsprache bietet.

wpml-advanced-translation-editor-3336662

Weitere Informationen zu WooCommerce Multilingual →

WPML bietet auch eine Mehrsprachiger WooCommerce Plugin, lo que significa que puede ejecutar su tienda WooCommerce en varios idiomas y monedas. Esto significa que se traducirán sus productos, carrito, caja y todas las demás páginas de comercio electrónico. Al mismo tiempo, podrá crear diversos monedas, lo que es una magnífica manera de localizar su sitio web y facilitar a los clientes la realización de compras; más sobre esto en un momento.

Wenn Sie Ihre Unternehmenswebsite erstellen und sie sofort mehrsprachig gestalten möchten, können Sie sie verwenden WPML-Auftragnehmer um einen erfahrenen Entwickler zu finden, der Erfahrung im Erstellen mehrsprachiger Websites hat. Jeder Entwickler muss Beispiele für mehrsprachige Websites einreichen, die er erstellt hat, bevor er akzeptiert wird.

wpml-Hire-Contractors-8300628

Suchen Sie Ihre Website

Um eine mehrsprachige Website zu erstellen, die Ihren Umsatz steigert, müssen Sie mehr tun, als Ihre Website im Grunde zu übersetzen.

En primer lugar, deberá aprovechar al máximo su SEO multilingüe para asegurarse de tener una clasificación alta en las páginas de búsqueda de Google. Para lograr esto, necesitará traducir sus URL, determinar sus atributos hreflang, meta descripciones y mucho más. En realidad, puede seguir el tutorial de mejores prácticas de SEO de R Digitales Marketing para cada uno de los idiomas a los que está traduciendo.

Gleichzeitig mit Ihrer Suchmaschinenoptimierung müssen Sie sicherstellen, dass Ihre Kunden wirklich das Gefühl haben, von ihrem eigenen Land aus auf eine Website zuzugreifen. Dies beinhaltet das Anbieten verschiedener Währungen. Sie könnten beispielsweise eine englische Website haben, möchten aber wahrscheinlich Kunden aus Großbritannien, den USA, Australien und jedem anderen englischsprachigen Land anziehen. Auf diese Weise müssen Sie die Währungen jedes dieser Länder anbieten. Mit WPML können Sie diese Funktion erstellen.

Zespoke-Währungswechsler-2-8875837

Zespoke-Währungswechsler-4116947

Al mismo tiempo, es viable que desee incorporar los costos de envío en el precio total del producto que está vendiendo para reducir la tasa de abandono de su carrito de compras. En realidad, los costos de envío adicionales o inesperados son la causa del abandono del carrito más que 50% Wetter. Die Antwort ist, die Versandklassen am Kaufort auszublenden, damit potenzielle Kunden bei einer Preiserhöhung keine böse Überraschung erleben.

Schließlich müssen Sie auch die verschiedenen Dialekte einer Sprache kennen. Zum Beispiel füllen Sie Ihr Auto im amerikanischen Englisch mit Benzin, während die Leute in Großbritannien es Benzin nennen. Wenn Sie den Benutzern diese Vertrautheit vermitteln, wird das Vertrauen in Ihre Marke gestärkt, sodass sie mit größerer Wahrscheinlichkeit Ihre Produkte kaufen.

Beantworten Sie bei der Übersetzung Ihrer Unternehmenswebsite zunächst einige Fragen dazu, wie Sie sie angehen möchten. In welche Sprachen übersetzen Sie, wer wird es übersetzen, welches Plugin werden Sie verwenden? Abschließend einige Vorschläge, die Ihnen helfen sollen:

  • Erforschen Sie die Länder, aus denen Sie am meisten Verkehr haben
  • Vermeiden Sie maschinelle Übersetzungen allein und verwenden Sie einen professionellen Übersetzer oder kombinieren Sie beide
  • Wählen Sie ein zuverlässiges Plugin wie WPML
  • Denken Sie daran, Ihre gesamte Website zu übersetzen, einschließlich URLs, Meta-Beschreibungen, Zeichenfolgen und allem anderen.
  • Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Website absolut lokalisieren und mehrere Währungen anbieten, Versandklassen ausblenden und vieles mehr.

Wenn Sie diese wichtigen Schritte ausführen, erhalten Sie eine weltweit meistverkaufte E-Commerce-Website wie nie zuvor.